logo
rss  Vol. XV - Nº 237         Montreal, QC, Canadá - segunda-feira, 01 de Março de 2021
arrowFicha Técnica arrowEstatutos arrowPesquisar arrowContacto arrowÚltima hora arrowClima

O Metro de Lisboa para inglês compreender...

 

metro de lisboa_lzn

A nossa colaboradora em Lisboa, Filipa Cardoso enviou-nos um mapa do metro de Lisboa traduzido para Inglês. Infelizmente na reprodução os nomes portugueses quase que desaparecem e por isso damos aqui os nomes das estações do dito mapa, seguidos do nome em português. Como não pode deixar de ser, o resultado é hilariante.

Linha Azul

Female Amateur East

Amadora Este

Al Oven Links

Alfornelos

Little Edge

Pontinha

Go Meat

Carnide

Military College / Light

Colégio Militar / Luz

High Of The Mills

Alto dos Moinhos

Orange Trees

Laranjeiras

Garden Zoo

Jardim Zoológico

Square Of Spain

Praça de Espanha

Saint Sebastian

São Sebastião

Park

Parque

Marquis Of Pigeon House

Marquês de Pombal

Restoratives

Restauradores

Low / Squeaked

Baixa / Chiado

Linha Amarela

"Odi" Candels

Odivelas

Stolen Sir

Senhor Roubado

Plum Tree

Ameixoeira

To Give Fire

Lumiar

Farm of Shells

Quinta das Conchas

Big Field

Campo Grande

University City

Cidade Universitária

Between Fields

Entre Campos

Small Field

Campo Pequeno

Salt Of "Nha"

Saldanha

It Pricked Them

Picoas

Marquis Of Pigeon House

Marquês de Pombal

Mouse

Rato

Linha Verde

Roof Tiles

Telheiras

Big Field

Campo Grande

White "Lade"

Alvalade

Rome

Roma

The Sand Place

Areeiro

Tree-Lined Avenue

Alameda

Little Stream

Arroios

Angels

Anjos

Intendant (Pimp)

Intendente

Martin Moniz

Martim Moniz

Rossio (1)

Rossio

Low/ Squeaked

Baixa / Chiado

Dock of Sodre

Cais do Sodré

Linha vermelha

Orient

Oriente

Red Hair Cape

Cabo Ruivo

Olive Tree Fields

Olivais

"Ch" Them

Chelas

Beautiful Sight

Bela Vista

"Olaia" Trees

Olaias

Tree-Lined Avenue

Alameda

1) E porque não "Public Area" ou "Land Off" que podem ser traduções para rossio (no sentido de logradouro ou terreno largo)?

O tempo no resto do mundo

Arquivos

Acordo Ortográfico

Apesar das resistências encontradas na imprensa portuguesa em geral, o LusoPresse decidiu adoptar o novo acordo ortográfico da língua portuguesa pelas razões que já tivemos a oportunidade  de referir noutro local.

Todavia, estamos em fase de transição e durante algum tempo, utilizaremos as duas formas ortográficas, a antiga e a nova.   Contamos com a compreensão dos nossos leitores.
 
Carlos de Jesus
Diretor

 
LusoPresse - 2021