|
|||||||
| Vol. XIV - Nº 224 | Montreal, QC, Canadá - | ||||||
|
|||||||
|
Docente da Universidade de Otava...Realça progressão do Português como língua maternaPor Elisa FonsecaOtava, Ontário - O coordenador da Secção de Estudos Portugueses da Universidade de Otava, no Canadá, salientou, em declarações à agência Lusa, a progressão do Português como língua materna e a sua valia a nível internacional. Na capital canadiana foi evocado o Dia da Língua Portuguesa e da Cultura (06 de Maio), no âmbito da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), dada a impossibilidade de realizar a cerimónia na quarta-feira. "Deve-se realçar a importância que o Português tem no mundo como língua internacional, quer nos países que formam a CPLP como na diáspora", frisou à Lusa o responsável da Secção Português daquela universidade, Carlos Gomes da Silva. "A língua portuguesa é uma das pedras angulares da CPLP, faz parte da sua própria identidade", disse ao salientar que "no espaço da CPLP, observamos hoje duas realidades diferentes: Por um lado, a presença dominante, em 99 por cento, do português em Portugal e no Brasil", apontou Carlos Gomes da Silva, que é docente visitante do Instituto Camões na universidade canadiana. Por outro lado, "vemos o crescimento surpreendente em Angola do Português também como língua materna, aumento esse entre os 30 e os 40 por cento", acrescentou. A projeções sobre a evolução do Português no Mundo são encorajadoras, declarou, indicando que "em 2050, prevê-se que existam mais de 400 milhões de pessoas no mundo que o utilizarão como língua materna". Na sessão de do dia 06 que assinalou o Dia da Língua Portuguesa e da Cultura em Otava participaram os diplomatas dos três países da CPLP com representação permanente no Canadá - os embaixadores de Portugal, Pedro Moitinho de Almeida, e do Brasil, Paulo Cordeiro de Andrade Pinto, e a Encarregada de Negócios de Angola, Sofia Silvério da Silva. A jornada incluiu um recital de poesia e exibição de documentários e música dos países da CPLP e uma exposição do fotógrafo brasileiro Christian Cravo. |
Acordo Ortográfico
Apesar das resistências encontradas na imprensa portuguesa em geral, o LusoPresse decidiu adoptar o novo acordo ortográfico da língua portuguesa pelas razões que já tivemos a oportunidade de referir noutro local. Todavia, estamos em fase de transição e durante algum tempo, utilizaremos as duas formas ortográficas, a antiga e a nova. Contamos com a compreensão dos nossos leitores. Carlos de Jesus Diretor |
| LusoPresse - 2013 | ||